Факторы, которые следует учитывать при выборе бюро переводов

22.01.2022 0 Автор redactor

По прогнозам, скоро объем сектора языковых услуг составит 56 миллиардов долларов, а число бюро языковых услуг по всему миру превысит 18 000. Бюро сильно различаются в зависимости от языков, которые они переводят, внутренних возможностей, спектра предлагаемых услуг, знаний в данной области, качества и сервиса. Мы предлагаем вам Бюро переводов https://simplelingvo.ru/.
В таком обширном и разнообразном ландшафте легко принять неправильное решение относительно выбора бюро переводов.

Вот несколько факторов, которые помогут вам определить наиболее профессиональных операторов, чтобы значительно упростить навигацию в этой невероятно крупной отрасли.

Налаженный бизнес, построенный на людях

В последние годы на сцене появилось много хорошо финансируемых технологических стартапов, поддерживаемых венчурным капиталом, обещающих технологическую революцию, которая сделает человеческий перевод устаревшим. Другие предлагают новые подходы, такие как переводы из краудсорсинга, в своих усилиях по снижению затрат.

Хотя технологии, несомненно, имеют решающее значение, и многие малые предприятия могут извлечь выгоду из дешевых переводов, которые они предоставляют, мировым брендам следует опасаться компаний, которые утверждают, что любая конкретная технология может решить все их бизнес-проблемы или удовлетворить все их потребности в переводе.

Финансовая безопасность

Вступая в долгосрочные отношения с агентством, важно знать, является ли компания финансово обеспеченной. Являются ли они прибыльными? Они растут? Есть ли у них хороший послужной список в плане справедливой и своевременной оплаты труда своих сотрудников? Вы можете легко оценить показатели прибыльности и роста организации, запросив их проверенные отчеты за последние три-пять лет.

Дальнейшие онлайн-исследования на рынках переводчиков позволят вам определить, имеет ли компания плохую репутацию в плане оплаты среди персонала и лингвистов.

Аккредитованный и сертифицированный

Если вы цените стабильность и качество, вам следует искать агентства со сложными и надежными системами управления рабочими процессами. Вам следует рассматривать только те агентства, которые получили сертификаты ISO9001 и ISO 17100 для предоставления профессиональных переводческих услуг.

Изображения аккредитаций

Будьте осторожны с компаниями, которые утверждают, что придерживаются этих сертификатов или являются самосертифицированными, без официальной аккредитации и независимого аудита. Большинство аккредитованных агентств будут иметь подробную информацию об их сертификации и аудиторах, доступную для загрузки на их веб-сайтах.

Глобальные офисы в соответствующих местах

При выборе LSP вам следует учитывать расположение офисов агентства. Если вы хотите продавать продукт в Юго-Восточной Азии или Германии, партнерство с агентством, в котором работают менеджеры проектов, расположенные в этих регионах, может помочь обеспечить, чтобы как ваши местные, так и глобальные команды имели доступ к прямым контактам в соответствующие рабочие часы.

Менеджеры проектов, работающие в регионах вашей целевой аудитории, позволят им более эффективно получать доступ к талантам и повышать свою способность договариваться о выгодных условиях. Попросите напрямую связаться с сотрудниками на этих местных рынках и убедитесь, что они не просто точки на карте в виртуальных офисах.