По прогнозам, скоро объем сектора языковых услуг составит 56 миллиардов долларов, а число бюро языковых услуг по всему миру превысит 18 000. Бюро сильно различаются в зависимости от языков, которые они переводят, внутренних возможностей, спектра предлагаемых услуг, знаний в данной области, качества и сервиса. Мы предлагаем вам Бюро переводов https://simplelingvo.ru/.
В таком обширном и разнообразном ландшафте легко принять неправильное решение относительно выбора бюро переводов.
Вот несколько факторов, которые помогут вам определить наиболее профессиональных операторов, чтобы значительно упростить навигацию в этой невероятно крупной отрасли.
Налаженный бизнес, построенный на людях
В последние годы на сцене появилось много хорошо финансируемых технологических стартапов, поддерживаемых венчурным капиталом, обещающих технологическую революцию, которая сделает человеческий перевод устаревшим. Другие предлагают новые подходы, такие как переводы из краудсорсинга, в своих усилиях по снижению затрат.
Хотя технологии, несомненно, имеют решающее значение, и многие малые предприятия могут извлечь выгоду из дешевых переводов, которые они предоставляют, мировым брендам следует опасаться компаний, которые утверждают, что любая конкретная технология может решить все их бизнес-проблемы или удовлетворить все их потребности в переводе.
Финансовая безопасность
Вступая в долгосрочные отношения с агентством, важно знать, является ли компания финансово обеспеченной. Являются ли они прибыльными? Они растут? Есть ли у них хороший послужной список в плане справедливой и своевременной оплаты труда своих сотрудников? Вы можете легко оценить показатели прибыльности и роста организации, запросив их проверенные отчеты за последние три-пять лет.
Дальнейшие онлайн-исследования на рынках переводчиков позволят вам определить, имеет ли компания плохую репутацию в плане оплаты среди персонала и лингвистов.
Аккредитованный и сертифицированный
Если вы цените стабильность и качество, вам следует искать агентства со сложными и надежными системами управления рабочими процессами. Вам следует рассматривать только те агентства, которые получили сертификаты ISO9001 и ISO 17100 для предоставления профессиональных переводческих услуг.
Изображения аккредитаций
Будьте осторожны с компаниями, которые утверждают, что придерживаются этих сертификатов или являются самосертифицированными, без официальной аккредитации и независимого аудита. Большинство аккредитованных агентств будут иметь подробную информацию об их сертификации и аудиторах, доступную для загрузки на их веб-сайтах.
Глобальные офисы в соответствующих местах
При выборе LSP вам следует учитывать расположение офисов агентства. Если вы хотите продавать продукт в Юго-Восточной Азии или Германии, партнерство с агентством, в котором работают менеджеры проектов, расположенные в этих регионах, может помочь обеспечить, чтобы как ваши местные, так и глобальные команды имели доступ к прямым контактам в соответствующие рабочие часы.
Менеджеры проектов, работающие в регионах вашей целевой аудитории, позволят им более эффективно получать доступ к талантам и повышать свою способность договариваться о выгодных условиях. Попросите напрямую связаться с сотрудниками на этих местных рынках и убедитесь, что они не просто точки на карте в виртуальных офисах.